Les bibliothécaires de la médiathèque de Kehl continuent de nous partager périodiquement quelques coups de coeur sur des romans allemands.
Depuis cet été, elles proposent des « conseils de lecture ». Cette fois c’est une trilogie romanesque historique se déroulant à Strasbourg qui est mise en avant !

Die Patisserie am Münsterplatz (« La pâtisserie de la place de la cathédrale ») de Charlotte Jacobi est une trilogie qui n’a pas encore été traduite en français.
Charlotte Jacobi est le pseudonyme des auteurs Eva-Maria Bast et Jørn Precht. Die Pâtisserie am Münsterplatz est une trilogie qui débute avec le volume Zeitenwandel.  Le deuxième tome s’intitule Schicksalsjahre et le troisième Neuanfang a été publié fin août.

Charlotte Jacobi – Die Patisserie am Münsterplatz
Es gibt wieder einen neuen Lesetipp aus der Mediathek in Kehl. Dieser Tipp soll den Leser*innen den doch sehr tristen Sommer versüßen.
Charlotte Jacobi ist das Pseudonym der Autoren Eva-Maria Bast und Jørn Precht. Die Patisserie am Münsterplatz ist eine Trilogie. Es beginnt mit dem Band Zeitenwandel, der zweite Band trägt den Namen Schicksalsjahre und Ende August erscheint der abschließende Band der Reihe: Neuanfang.

Tome 1 : Zeitenwandel  (« Les temps changent« )

L’histoire se déroule à la fin du XIXe siècle. La famille Tritschler déménage de Stuttgart à Strasbourg et ouvre une pâtisserie sur la place de la cathédrale non loin de la pâtisserie Picard. Les deux entreprises sont donc naturellement en concurrence directe. Le destin fait que la jeune Ida Tritschler tombe amoureuse du fils des Picard. On découvre peu à peu que la concurrence commerciale n’est pas la seule chose qui monte les familles les unes contre les autres…

Band 1 : Zeitenwandel

Die Geschichte spielt Ende des 19. Jahrhunderts. Familie Tritschler zieht von Stuttgart nach Straßburg und eröffnet am Münsterplatz eine Feinbäckerei, unweit entfernt von der Patisserie Picard. Die beiden Geschäfte stehen somit natürlich in direkter Konkurrenz. Wie es das Schicksal so will, verliebt sich die junge Ida Tritschler ausgerechnet in den Sohn der Picards. Langsam kommt ans Licht, dass die geschäftliche Konkurrenz nicht das einzige ist, was die Familien gegeneinander aufbringt…

Tome 2 : Schicksalsjahre (« Les années funestes »)

Le deuxième tome commence à la fin de la Première Guerre mondiale. Naturellement, les gens ont de gros soucis à cette période et n’ont pas vraiment besoin de friandises. Les familles Tritschler et Picard, autrefois concurrentes, ont dorénavant des peurs communes. Strasbourg est désormais devenue française et les Allemands qui y vivent n’ont plus la vie facile. Ils retournent en Allemagne. Néanmoins, la jeune boulangère Ruth souhaite donner un nouveau souffle à la pâtisserie avec l’aide d’Ida. Mais son amoureux revient du front et fait chavirer son cœur…

Band 2 : Schicksalsjahre

Der zweite Band der Buchreihe beginnt am Ende des ersten Weltkrieges. Natürlich haben die Menschen in dieser Zeit große Sorgen und brauchen keine süßen Leckereien. Die einst konkurrierenden Familien Tritschler und Picard haben Existenzängste. Straßburg liegt nun in den Händen der Franzosen und die Deutschen, die dort leben haben es nicht mehr einfach. Sie kehren wieder nach Deutschland zurück. Trotzdem möchte Nachwuchsbäckerin Ruth der Patisserie mit Hilfe von Ida wieder neues Leben einhauchen. Doch Ruths Schwarm kehrt von der Front zurück und bringt ihr Herz zum Beben…

Tome 3 : Neuanfang (« Nouveau départ »)

Le troisième tome se déroule en 1940. Strasbourg a été désertée. La plupart des habitants ont déménagé. Ida et sa petite-fille Louise sont restées dans leur boulangerie. La Wehrmacht envahit la ville et Louise tombe amoureuse d’un soldat allemand. Elle risque ainsi la sécurité de toute sa famille qui a des racines juives mais Louise veut poursuivre ses rêves et faire en sorte que la paix revienne dans son pays natal.

Band 3 : Neuanfang

Der dritte Band spielt im Jahre 1940. Straßburg ist wie leergefegt. Die meisten Bewohner sind weggezogen. Ida und Ihre Enkelin Louise sind in ihrer Bäckerei geblieben. Die Wehrmacht marschiert in die Stadt ein und Louise verliebt sich ausgerechnet in einen deutschen Soldaten. Damit riskiert sie die Sicherheit ihrer gesamten Familie, da sie jüdische Wurzeln haben. Doch Louise möchte ihre Träume weiterverfolgen und dafür sorgen, dass Frieden in ihre Heimat zurückkehrt …

Die Patisserie am Münsterplatz constitue une trilogie romanesque idéale pour les beaux jours d’été comme pour les jours de pluie qui fait revivre le Strasbourg d’autrefois. Trois livres qui ne relatent pas seulement les histoires d’amour des protagonistes mais aussi l’attachement à leurs nations respectives et constitue un bel exemple de coopération frontalière entre l’Allemagne et la France.

Ces trois tomes sont à retrouver à la médiathèque de Kehl.

Die Trilogie ist bestens geeignet für schöne oder auch regnerische Sommertage. Die Erzählungen lassen das Straßburg vergangener Tage lebendig werden. Die Bücher beschreiben nicht nur die Liebesgeschichten der Protagonisten, sondern zeigen auch die Liebe zu den Nationen und ist ein schöner Beitrag für das Grenzgebiet zwischen Deutschland und Frankreich.

Die Bücher sind auch bald in der Mediathek Kehl zur Ausleihe erhältlich.

Aujourd’hui encore, il existe encore quelques pâtisseries autour de la cathédrale de Strasbourg où vous pouvez trouver ces délices. Prenez un bon livre et offrez-vous une délicieuse tarte avec vue sur la cathédrale pour profitez du début de l’automne !

Auch heute gibt es noch einige Patisserien rund um das Straßburger Münster, in denen mal derlei Köstlichkeiten finden kann. Schnappen Sie sich ein gutes Buch und gönnen Sie sich ein leckeres Törtchen mit Blick aufs Münster und genießen Sie den Sommerausklang.

Un article rédigé par S. Dinger de la médiathèque de Kehl. (traduit par nos soins)

Ein Beitrag von Sarah Dinger, Kehl mediathek