Après l’avalanche des prix littéraires d’automne, essentiellement francophones, tournons-nous du coté de nos voisins européens. Pour finir l’année, voici donc un aperçu des écrivains récompensés en 2023!

Des prix littéraires internationaux

Jon Fosse_ wikipedia

Le fameux Prix Nobel de littérature a cette année été attribué à l’auteur norvégien Jon Fosse pour l’ensemble de son œuvre. Né en 1959, Fosse est surtout connu pour ses pièces de théâtre. Il a cependant aussi écrit des romans, des essais, des poèmes et même des livres pour enfants ! Ses écrits ont été traduits dans plus de quarante langues, et ses pièces ont été montées par de grands metteurs en scène européens comme par exemple Patrice Chéreau. Ses œuvres sont traduites en français par Terje Sinding.
Ses pièces se caractérisent par une écriture très épurée, minimale, répétitive avec d’infimes variations. L’intrigue est souvent pauvre, quasiment absente, mais l’auteur arrive à créer une tension extrême entre les personnages, dans un univers souvent très sombre. Il est des fois comparé à Samuel Beckett.

Pour découvrir son œuvre vous pouvez lire, parmi ses romans :
L’autre nom. Septologie . – Bourgois, 2021
Au tomber de la nuit . – Circé, 2016

Parmi ses pièces de théâtre :
Jeune fille sur un canapé. Ces yeux. – Arche éditeur, 2020
Et la nuit chante. Un jour en été. Hiver. Variation sur la mort. – Arche éditeur, 2021

Le plus célèbre des prix international de langue anglaise, le Booker Prize, a été attribué fin novembre  à l’écrivain irlandais Paul Lynch pour son dernier roman Prophet Song qui n’a pas encore traduit été traduit en français. Dans ce cinquième roman, l’auteur fait le récit plutôt sombre et angoissant de la vie d’une mère de quatre enfants qui bascule après la mort de son mari, dans une Irlande devenue tyrannique. A la fois récit dystopique et claustrophobe, ce roman reflète les angoisses sociales et politiques de notre époque. Ce livre, en anglais, est à retrouver à la médiathèque Malraux.

Le pendant international de ce prix, l’International Booker Prize, récompense une œuvre de fiction spécifique traduite en anglais à partir d’une langue étrangère. Et cette année, c’est l’écrivain bulgare Guéorgui Gospodinov qui eut la chance de se voir attribuer ce célèbre prix.

© G. Gospodinov. 2023 Anadolu Agency via Getty Images

Poète et dramaturge, il a reçu la prestigieuse récompense pour son 3ème roman Time Shelter (Le pays du passé, traduit en français par Marie Vrinat Nikolov, disponible à la médiathèque). Dans ce récit très riche, l’auteur bulgare livre un récit baroque mêlant des réflexions sur le temps et la mémoire, intime ou collective. Le mystérieux Gaustine imagine un retour dans un passé apprécié, fantasmé et en fonde une clinique où chaque patient peut replonger dans l’époque favorite de sa vie grâce au décor de sa chambre. L’artifice paraît simple et sans danger, mais la tentation d’échapper au présent peut se révéler périlleuse : qu’adviendrait-il de l’Europe si ses États membres étaient gagnés par cette envie ? Gospodinov interroge notre rapport individuel comme politique à la nostalgie et nous invite à nous pencher sur le séduisant miroir des souvenirs.

Martina Vidaic. © Picture Nikola Kupresanin

Le prix de littérature de l’Union Européenne (EUPL) a été décerné au printemps à l’autrice croate Martina Vidaic. Connue dans son pays pour ses poèmes pour lesquels elle a déjà reçu plusieurs prix, Stjenice (« punaises de lit » en français !) est son deuxième roman. Elle y raconte l’introspection d’une jeune architecte qui fait face à la perte de son partenaire et exprime sa solitude. Un roman psychologique et sociologique non traduit en français pour l’instant.

Le Grand prix de littérature du Conseil nordique est attribué chaque année depuis1962 a une œuvre de fiction écrite dans l’une des langues nordiques (suédois, norvégien, danois, finlandais, islandais, groenlandais, en féroïen et en same). Il peut s’agir d’un roman ou d’une bande-dessinée. En 2023, c’est Joanna Rubin Dranger, une autrice de bande-dessinée suédoise qui a été récompensée pour ses « bandes dessinées auto-fictionnelles humoristiques dessinées dans un style symboliste ». Elle n’est pas traduite en français actuellement.

 

Les prix littéraires nationaux

Du coté de nos voisins germaniques, le Deutscher BuchPreis (Prix du livre allemand) récompense chaque année un auteur de langue allemande, issu des trois pays germanophones à savoir l’Allemagne, l’Autriche et la Suisse. Cette année c’est un jeune auteur autrichien, Tonio Schachinger, qui a été primé pour son roman « Echtzeitalter ». Il n’est pas encore traduit en français mais le livre en langue originale sera prochainement empruntable à la médiathèque Malraux..

Tonio Schachinger© IMAGO/Hannelore Förster

« Le récit est situé dans un internat viennois élitiste. Les futurs dirigeants y reçoivent un enseignement réactionnaire nourri d’idéaux éducatifs bourgeois. Le despotique professeur Dolinar est l’incarnation de cet environnement répressif et snob dans lequel le héros, l’adolescent Till Kokorda, ne se retrouve pas. Que peut-on apprendre ici d’utile pour la vie ?, s’interroge-t-il ». (source : allemagneenfrance.diplo.de).  Un récit entre roman d’éducation et roman sociologique qui interroge la question du bonheur et de la réussite. Le jeune auteur autrichien dépeint semble t’il avec une subtile ironie le contexte politique et social actuel.

Nos voisins belges ont quant à eux récompensé un auteur déjà bien connu du paysage littéraire francophone puisqu’il s’agit d’Antoine Wauters (Mahmoud ou la montée des eaux (2021), Nos mères (2019), Le Musée des contradiction (2022)). Il reçoit donc le Prix Rossel pour son dernier roman, Le plus court chemin, un récit autobiographique où l’auteur revient sur son enfance dans les Ardennes belges.

La Suisse a de son coté récompensé Leta Semadeni pour l’ensemble de son œuvre, avec le Grand prix de Littérature suisse. Autrice de poésie, de prose courte, de romans et de livres pour enfants, Leta Semadeni a écrit presque toute son œuvre aussi bien en romanche qu’en allemand. Elle a remporté en 2011 un prix pour sa poésie, le Prix suisse de littérature en 2016 pour son roman Tamangur et en 2020 un prix pour ses livres pour enfants. Son dernier livre, Amur, grosser Fluss, a été publié 2022, n’est pas encore disponible en français. Seul roman traduit pour l’instant en français, Tamangur raconte le quotidien d’une petite fille et de sa grand-mère qui doivent surmonter la mort du grand-père dans un petit village suisse.

Plus au sud à présent, la littérature italienne a récompensé Ada D’Adamo du prestigieux Prix Strega pour son roman Come d’Aria (non traduit en français à ce jour). Cas particulier : ce prix a été remis à titre posthume puisque, malheureusement, l’écrivaine est décédée quelques semaines plus tôt d’une grave maladie. Son livre, en grande partie autobiographique, est la lettre d’amour d’une mère à sa fille adolescente handicapée dès sa naissance par une maladie cérébrale. Un récit qui raconte les difficultés, la solitude et le malaise des parents qui s’occupent quotidiennement d’enfants handicapés. Un livre à la fois intime et social.

Autre prix important en Italie, le prix Campiello a quant a lui été attribué à Benedetta Tobagi pour La Resistenza delle donne (non traduit à ce jour). Ce livre met en avant le rôle des femmes dans la révolution partisane.

Du coté des romans hispaniques, le fameux Prix Cervantes a récompensé l’œuvre de Luis Mateo Díez. Ce poète, essayiste et romancier espagnol a écrit plus de cinquante livres mais n’est plus traduit en français pour l’instant et donc méconnu chez nous.
L’autre prix littéraire important en Espagne est le prix Nadal. Il a été décerné à Manuel Vilas pour son dernier roman Nosotros, qui sera publié le 12 janvier en français sous le titre Irène. Ce livre raconte l’histoire d’une femme fantasque à la dérive qui se lance dans un road trip autour de la Méditerranée. Au cours de son voyage, elle rencontre l’amour.
Manuel Vilas est déjà connu du lectorat français pour ses deux romans autobiographiques dans lesquels il explore les pensées d’un écrivain se plongeant dans son passé. Il reçut d’ailleurs le Prix Femina Etranger pour Ordesa en 2019. Alegria, publié en 2021 en est la suite.

Dans les prochains mois, vous pourrez retrouver ces livres en langue originale au sein de la médiathèque Malraux, en attendant leurs traductions vers le français !

Voici pour ce petit tour d’Europe des prix littéraires à cette mi décembre. Pour information, les prix Camoes (Portugal) et Finlandia (Finlande) n’ont semble t’il pas été décernés cette année.